Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "gerald of wales" in French

French translation for "gerald of wales"

giraud de barri
Example Sentences:
1.The name is given as Guennuuar in the Vita Gildae, while Gerald of Wales refers to her as Wenneuereia.
Son nom est Guennuuar dans la Vita Gildae, tandis que Giraud de Barri la nomme Wenneuereia.
2.Vision of Britain: Gerald of Wales, The Itinerary of Archbishop Baldwin through Wales, Chapter 2 Lloyd, John Edward.
Accessed 9 Feb 2013. ↑ Vision of Britain: Gerald of Wales, The Itinerary of Archbishop Baldwin through Wales, Chapter 2 ↑ a et b Lloyd, John Edward.
3.The historian Gerald of Wales lectured to such scholars in 1188 and the first known foreign scholar, Emo of Friesland, arrived in 1190.
L’historien Giraud de Barri enseigne à partir de 1188, et le premier maître étranger connu, Emo de la Frise (en), rejoint l’université en 1190.
4.He had a castle at Rhuddlan where Gerald of Wales spent a night in 1188 on his journey round Wales with Archbishop Baldwin.
Il reçut également un château à Rhuddlan où Giraldus Cambrensis passa une nuit lors de son voyage à travers le Pays de Galles avec l'archevêque Baldwin.
5.The manuscript contains numerous works, such as a map of the world (with index), and works by Orosius, Geoffrey of Monmouth and Gerald of Wales.
Le manuscrit contient de nombreux travaux ainsi qu'une carte du monde (avec un index), et des œuvres de Paul Orose, Geoffrey de Monmouth et Giraud de Barri.
6.In 1188, Gerald of Wales, after having traveled in Ireland, argued that the "unnatural" generation of barnacle geese was evidence for the virgin birth.
En 1188, Giraud de Barri, après s’être rendu en Irlande, fit valoir que le fait que la génération « contre nature » des macreuses prouvait la véracité de l’Immaculée Conception.
7.In 1188, Gerald of Wales wrote that there still existed a certain relic purported to be a royal torc that had once been worn by Cynog, presumably as an item of royal regalia.
En 1188, Giraud de Barri mentionne qu'il existe certaines reliques constituées par une torque qui a été portée par Cynog, sans doute comme un bijou royal.
8.The 12th-century writer Gerald of Wales, in his Topographia Hibernica, described seeing a great Gospel Book in Kildare which many have since assumed was the Book of Kells.
Un écrivain du XIIe siècle, Giraldus Cambrensis (Gerald of Wales), décrit dans un célèbre passage de sa Topographia Hibernica un grand livre évangélique qu’il aurait admiré à Kildare, près de Kells, et que l’on suppose être le Livre de Kells.
9.Other chroniclers, Peter of Blois, Gerald of Wales, Herbert of Bosham and Rigord, were more impressed by the Patriarch's spiritual qualities, describing him in phrases such as "vir sanctus et prudens", "vir sanctus" and "vitae sanctitatae non inferior".
D'autres chroniqueur, Pierre de Blois, Giraud de Barri, Herbert de Bosham et Rigord, ont été plus impressionnés par les qualités spirituelles du patriarche le qualifiant par des expressions telles que "vir sanctus et prudens", "vir sanctus" et "vitae sanctitatae non inferior".
10.The Tor has been associated with the name Avalon, and identified with King Arthur, since the alleged discovery of his and Queen Guinevere's neatly labelled coffins in 1191, recounted by Gerald of Wales.
Le tor est associé au nom d'Avallon et est identifié au roi Arthur depuis le récit de Giraud de Barri sur la prétendue découverte en 1191 de deux cercueils sur lesquels on pouvait clairement lire les noms du roi Arthur et celui de la reine Guinevere.
Similar Words:
"gerald of aurillac" French translation, "gerald of braga" French translation, "gerald of mayo" French translation, "gerald of salles" French translation, "gerald of sauve-majeure" French translation, "gerald okamura" French translation, "gerald oliver smith" French translation, "gerald ouellette" French translation, "gerald parker" French translation